Kalbos redagavimo ir peržiūros paslaugos

  • Teksto aiškumo ir stiliaus gerinimas
  • Dvikalbė peržiūra su originalo palyginimu
  • Kalbos kokybės vertinimas pagal LQA
  • Tonalumo ir terminijos atitikties užtikrinimas
  • Turinys, pritaikytas tikslinei auditorijai

Žodžiai svarbūs, tačiau dar svarbesnis jų skambesys, ritmas ir poveikis. Padedu išgryninti turinį, kad jis skambėtų aiškiai, natūraliai ir įtikinamai – tiek anglų, tiek lietuvių kalba. Taisau gramatiką, derinu toną ir pritaikau žinutę vietos kontekstui – kad kiekvienas sakinys būtų ir tikslus, ir stilingas. Pasiruošę pakylėti savo turinį, kad jis būtų aiškus, įtaigus ir profesionalus?

Kodėl verta dirbti su manimi?

 

01
Daugiau nei 10 metų patirties redaguojant ir tikrinant turinį anglų ir lietuvių kalbomis
02
Kalbos ir stiliaus pojūtis, leidžiantis perteikti žinutę natūraliai, profesionaliai ir su išskirtiniu tonu
03
LQA standartų ir kokybės lentelių išmanymas – sklandžiai įsilieju į agentūrų procesus
04
Dvikalbė peržiūra – pastebiu niuansus, kurie prasilenkia su originalu ar kontekstu
05
Patikimumas, kokybė ir aiški komunikacija – greita reakcija, kai svarbus kiekvienas terminas

Kuo galiu padėti?

Lingvistinės DI paslaugos

Dirbtinis intelektas (DI) keičia mūsų požiūrį į kalbą – tačiau kalbos tikslumą užtikrina ne algoritmai, o lingvistai – tokie kaip aš. Teikiu kalbines DI paslaugas, orientuotas į Lietuvos rinką: vertinu modelių išvestį, tobulinu lokalizuotas sąsajas ir adaptuoju UX turinį. Mokote DI modelį ar lokalizuojate produktą? Pasirūpinsiu, kad lietuvių kalba būtų natūrali, aiški ir tiksli. Pasiruošę žengti pirmąjį žingsnį?

Turinio kūrimas

Ieškote sumanaus žodžių kalvio, kuriam lietuvių kalba – kūrybos įrankis? Toliau nebeieškokite. Mano tekstai kalba patys už save – rašau žmonėms, o ne vien algoritmams. Technologinis raštingumas, prekės ženklų kalba, kultūrinis kontekstas – visa tai mano žaidimo aikštelė. Padedu tarptautinėms įmonėms atrasti Lietuvos rinką ir drąsiai žengti ten, kur dar niekas nebuvo žengęs. Jokių pagražinimų. Jokių spėlionių. Tik išskirtinės kokybės turinys.

Vertimas ir redagavimas

Ieškote patikimo lingvisto, kuris derina kalbos tikslumą su stilistine įžvalga? Toliau nebeieškokite. Mano ilgalaikė patirtis informacinių technologijų, verslo ir technikos srityse suteikia tvirtą pagrindą kiekvienam projektui. Nesvarbu, ar verčiate naudotojo sąsają, produkto aprašymą ar reguliavimo dokumentus – užtikrinu, kad jūsų informacija būtų perteikta aiškiai, tiksliai ir kultūriškai tinkamai.

Išsami dvikalbė peržiūra

Lyginu anglų ir lietuvių kalbos tekstus greta – rūpinuosi ne tik tikslumu, bet ir prasmės atitikimu, tono išlaikymu bei tinkamumu auditorijai. Dirbu su agentūromis ir įmonėmis, kurios vertina ne vien techninį tikslumą – užtikrinu, kad žinutė skambėtų įtaigiai abiem kalbomis.

LQA teigiamas poveikis

Man svarbu ne vien formaliai patikrinti – vertinu, kaip kalbos sprendimai įtakoja teksto aiškumą, kalbos vartojimą ir stilistiką. Naudodamas TER ar kitas kokybės vertinimo lenteles, teikiu aiškų, konstruktyvų grįžtamąjį ryšį, kuris gerina turinio kokybę ir stiprina prekės ženklo patikimumą.

Tikslingas ir preciziškas redagavimas

Nuo išsamių straipsnių iki produktų puslapių – užtikrinu aiškią struktūrą, sklandų tekstą ir stiliaus vientisumą. Pašalinu neaiškias formuluotes, suderinu toną su komunikacijos tikslu ir pasirūpinu, kad kiekvienas sakinys stiprintų jūsų prekės ženklą.

Kalbinės paslaugos – pridėtinė vertė jūsų verslui

Redagavimo paslaugos

Turinio redagavimas, stiliaus šlifavimas, aiškumo gerinimas, gramatikos tikrinimas

Dvikalbė peržiūra

Dvikalbis redagavimas, TEP, LQA, vertimo kokybė, anglų–lietuvių tekstų palyginimas

Korektūros paslaugos

Korektūra, rašyba, turinio patikra, lietuvių kalba, nuoseklumo tikrinimas

Turinio kokybės tikrinimas

Prekės ženklo tonas, UX tekstų peržiūra, rinkodaros turinio šlifavimas, platformos turinio gerinimas

Redagavimo paslaugų pobūdis

Verslas ir rinkodara
  • Prekės ženklo tonas
  • Naujienlaiškių turinys
  • Gaminių aprašymai
  • Pardavimų skaidrės
  • Kampanijų tono derinimas
Vertimas ir lokalizavimas
  • Dvikalbis palyginimas EN–LT
  • Redagavimas pagal TEP modelį
  • Naudotojo sąsajos vertinimas
  • LQA su klaidų žymėjimu
  • Nuoseklumo patikrinimas
Platformų ir UX turinys
  • Programėlių sąsajos
  • Įvedimo tekstų šlifavimas
  • CTA optimizavimas
  • Funkcijų aprašų redagavimas
  • Trumpųjų tekstų QA
Straipsniai ir žurnalistika
  • Ilgosios formos straipsniai
  • Tinklaraščių įrašai
  • Nuomonių straipsniai
  • Žurnalistinių tekstų korektūra

Reikalinga kokybiška vertimo ar redagavimo paslauga?

Siųskite užklausą el. paštu: info@tomo-vertimai.lt.