Kūrybinio vertimo paslaugos

  • Reklaminiai šūkiai ir kampanijų žinutės
  • Rinkodaros tekstų kūrybinis vertimas
  • Platformų ir programėlių lokalizavimas
  • Prekės ženklo komunikacijos išlaikymas
  • Originalo kalbos ir emocinio poveikio išsaugojimas

Teikiu kūrybinio vertimo ir adaptavimo paslaugas, kurios perteikia jūsų prekės ženklo mintį, toną ir emocinį poveikį. Nesvarbu, ar lokalizuojate reklaminį šūkį, platformos turinį ar programėlės sąsają – pasirūpinsiu, kad jūsų žinutė skambėtų įtikinamai ir atitiktų kultūrinį kontekstą. Daugiau nei 11 metų patirties vertimo industrijoje – derinu kalbinį tikslumą su stiliaus pojūčiu, kad jūsų turinys skambėtų natūraliai ir strategiškai. Pasiruošę atskleisti savo prekės ženklo potencialą Lietuvos rinkoje? Susisiekite!

Kodėl verta dirbti su manimi?

 

01
Daugiau nei 11 metų verčiu ir lokalizuoju skaitmeninius produktus bei rinkodaros turinį – aiškiai, įtaigiai, tiksliai.
02
Gebu pritaikyti platformų žinutes, UX tekstus ir CTA taip, kad jie skambėtų natūraliai ir paveikiai.
03
Turiu gilų supratimą apie toną, naudotojo kelią ir lokalizacijos pritaikymą mobiliosiose programėlėse ir svetainėse.
04
Esu susipažinęs su „Agile“ darbo eiga, naudoju modernius kokybės užtikrinimo bei dirbtinio intelekto įrankius.
05
Dirbu iniciatyviai, reaguoju į prekės ženklo komunikacijos toną ir galiu patarti dėl kultūrinio konteksto atitikties.

Kuo galiu padėti?

Lingvistinės DI paslaugos

Dirbtinis intelektas (DI) keičia mūsų požiūrį į kalbą – tačiau kalbos tikslumą užtikrina ne algoritmai, o lingvistai – tokie kaip aš. Teikiu kalbines DI paslaugas, orientuotas į Lietuvos rinką: vertinu modelių išvestį, tobulinu lokalizuotas sąsajas ir adaptuoju UX turinį. Mokote DI modelį ar lokalizuojate produktą? Pasirūpinsiu, kad lietuvių kalba būtų natūrali, aiški ir tiksli. Pasiruošę žengti pirmąjį žingsnį?

Turinio kūrimas

Ieškote sumanaus žodžių kalvio, kuriam lietuvių kalba – kūrybos įrankis? Toliau nebeieškokite. Mano tekstai kalba patys už save – rašau žmonėms, o ne vien algoritmams. Technologinis raštingumas, prekės ženklų kalba, kultūrinis kontekstas – visa tai mano žaidimo aikštelė. Padedu tarptautinėms įmonėms atrasti Lietuvos rinką ir drąsiai žengti ten, kur dar niekas nebuvo žengęs. Jokių pagražinimų. Jokių spėlionių. Tik išskirtinės kokybės turinys.

Vertimas ir redagavimas

Ieškote patikimo lingvisto, kuris derina kalbos tikslumą su stilistine įžvalga? Toliau nebeieškokite. Mano ilgalaikė patirtis informacinių technologijų, verslo ir technikos srityse suteikia tvirtą pagrindą kiekvienam projektui. Nesvarbu, ar verčiate naudotojo sąsają, produkto aprašymą ar reguliavimo dokumentus – užtikrinu, kad jūsų informacija būtų perteikta aiškiai, tiksliai ir kultūriškai tinkamai.

Strategiškai lokalizuotas turinys

Kūrybinis vertimas (transkreacija) – tai daugiau nei vien turinio pritaikymas. Svarbiausia – perteikti žinutę taip, kad ji paveiktų naują auditoriją, išlaikant jos esmę, emocinį toną ir rinkodaros tikslus. Ar tai būtų kampanijos šūkis, ar programėlės reklamjuostė – pasirūpinu, kad lietuviška versija skambėtų taip pat įtikinamai kaip originalas.

Kalbos tikslumas ir kultūrinis jautrumas

Vien kalbos žinių neužtenka – kūrybinis vertimas reikalauja mąstyti netradiciškai. Kiekvieną projektą grindžiu redakcine nuovoka, tiksliu tono pojūčiu ir kultūriniu raštingumu. Nuo subtilaus humoro iki įtaigių raginimų veikti – jūsų balsą pritaikysiu Lietuvos rinkai taip, kad jis išliktų autentiškas ir atpažįstamas.

Platformų ir programėlių lokalizavimas

Lokalizuoju ir adaptuoju turinį skaitmeninei aplinkai – nuo SaaS valdymo skydelių ir įvedimo srautų iki mobiliųjų pranešimų ir svetainių puslapių. Užtikrinu, kad lietuviškas turinys būtų aiškus, stilistiškai nuoseklus ir funkcionalus – kartu padėdamas jūsų produktui pasiekti UX tikslus.

Kūrybinis vertimas kuria pridėtinę vertę

Rinkodaros tekstai

Kampanijų šūkiai, antraštės, vertės pasiūlymai, prekės ženklo žinutės

Vartotojo sąsaja

Mygtukai, reklamjuostės, raginimai veikti, įvedimo pranešimai

Platformos ir programėlės

Navigacijos žymos, funkcijų aprašai, klaidų ir patvirtinimo pranešimai

El. pašto kampanijos

Temos eilutės, reklaminiai tekstai, automatiniai srautai, suasmenintas turinys

Interneto svetainės

Pagrindinės antraštės, produktų aprašai, konversijų blokai, mikro tekstai

Socialiniai tinklai

Reklaminiai įrašai, vaizdo scenarijai, ekrane rodomi tekstai, subtitrai

Kūrybinio vertimo pobūdis

Reklaminiai šūkiai
  • Prekių ženklų šūkiai
  • Vertės pasiūlymai
  • Emociniai kabliukai
  • Produktų šūkiai
Veiksmų raginimai (CTA)
  • Mygtukų tekstai
  • Konversijų frazės
  • Skatinimo žinutės
  • Pirkimo paskatos
Programėlių tekstai
  • Meniu punktai
  • Naršymo mygtukai
  • Klaidų pranešimai
  • Patvirtinimo tekstai
El. pašto turinys
  • Temos eilutės
  • Pasveikinimo žinutės
  • Nuolaidų kampanijos
  • Primintuvai
  • Pardavimo pasiūlymai

Reikalinga kokybiška vertimo ar redagavimo paslauga?

Siųskite užklausą el. paštu: info@tomo-vertimai.lt.